PREV ARTICLE
NEXT ARTICLE
FULL ISSUE
PREV FULL ISSUE
V6 2003 INDEX
E-SYLUM ARCHIVE
The E-Sylum: Volume 6, Number 8, February 23, 2003, Article 5
MORE ON CHITS
Bob Fritsch writes: "Chits were in nearly daily use in the Navy
throughout my long career. On the monetary side, we had
pay chits so we could get paid every couple of weeks. It was
basically a voucher where the payee would fill in name, rank,
serial number, and pay amount (read from a large list posted
outside the disbursing office.) Cash was paid out and any
foreign exchange, depending on where we were at any given
time, was done at the same time.
Chits were also important for gaining permission to do
something out of the daily routine. Leave chits were most
important for a sailor to get permission to go on leave and to
have official documentation that he was in a leave status.
Special request chits were used to gain myriad permissions,
from reenlistment to getting off watch to getting married
(yes, you had to get the Navy's permission to do that also!).
These chits needed signatures from the entire chain of
command, including supervisor, division chief, division officer,
department head, and in many cases, executive officer and
commanding officer.
Supply chits were used to draw material from the supply
system. It was a fairly complicated process that entailed
signatures from a person usually reluctant to spend the money
even if the need was evident. It would then go into the vast
supply system where the requisitioned item would appear
in the indeterminent future.
These were the major types of chits I can remember, but I
am sure there were many more."
Bill Spengler writes: "As an old "South Asia hand" (seven
years with the Foreign Service in Pakistan and many in and
out of India) I have greatly enjoyed the discussion of the
origin and meaning of the Anglo-Indian term "chit". Permit
me to add my own perspective on this common little term
which originated in the Subcontinent in a slightly different
form, was abbreviated and adapted by colonial visitors,
and brought back to the homeland to enter the English
language like so many other Indian words (of which
thousands are listed in Webster):
Mike Metras' experience with "chits" in Eritrea testifies to
how far the term has traveled from India via the military.
Ron Haller-Williams has provided interesting etymology
and practical definitions of the word but only from
secondary, English language sources. Here is what the
vernaculars say (vernaculars in the plural because the term is
common to Hindi, Urdu, Punjabi and a host of other South
Asian tongues though, as Ron notes, it can be traced back
to Sanskrit.)
My dictionary of the Hindi language (Bhargava's "Standard
Illustrated Dictionary", Banaras 1946), with words rendered in
the Devanagari script, records "chit" only as a feminine noun
meaning "the soul, intuition, knowledge of God" -- but as
"chiT" (with a terminal retroflex "t" formed by flipping the
tongue from the rear of the roof of the mouth forward) it is a
different noun connoting "a rag, a scrap, a chit (of paper), a
slip, a note". How's that for defining something in terms of
itself! The latter, however, is only an abbreviation for, even
a slang version of, the standard word "chiTTHI" (with a
double retroflex "t" and "th" followed by a long "i") defined
as "a note, letter, favour, bilet, document, an order". This,
then, is unquestionably the root from which "chit" is derived.
As for Urdu, according to John T. Platts' "A Dictionary of
Urdu, Classical Hindi and English", OUP London 1974, the
word "chit" in Perso-Arabic script (with a dot below the "t"
to indicate retroflex) translates "a bit, piece, chip; a scrap, a
rag", much as in Hindi. But Urdu's "chitthI" (with two retroflex
"t's"), defined as "a letter, a note; a certificate, testimonial; a
note of hand, promissory note, bill, draft; an order; a pass",
is even closer to the meaning and use of the military "chit"
which Mike and Ron have described.
There are two amusing sources in English on "Anglo-Indian
colloquial words and phrases". The Glossary called "Hobson-
Jobson" by Col. Henry Yule and A. C. Burnell, London
1886, observes under "CHIT, CHITTY":
"n. A letter or note; also a certificate given to a servant,
or the like; a pass...[derivations from Hindi and Marathi]
from Sanskrit "chitra" meaning 'marked'..." There follow
several examples of the word in actual historical context
including, from 1829, "He wanted a 'chithee' or note,
for this is the most note-writing country under heaven".
Nigel B. Hankin's parody of "Hobson-Jobson", whimsically
entitled "Hanklyn-Janklin", New Delhi 1992, has this under
"CHIT/CHITTY":
"n. An anglicism from chitti, a letter; meaning an
informal piece of paper serving as a cash memo, a memo-
randum, a delivery note, etc.
"To receive, or give, a good (or bad) chit: a reference
to a written commendation (or censure), or a favourable
(or unfavourable) report. A clean chit: the equivalent of
an unblemished report."
Like others, I used the term "chit" routinely in the Subcontinent
from the 50s up to now, for such purposes as letters of
reference for household servants (they were always called
"chits"), social notes, receipts for purchases or things left for
repair (alternatively known by the English loanword "rah-seeds")
and, of course, running tabs at the club bar. Vicariously, the
term sometimes raised eyebrows when mistaken in conversation
for its vulgar near-homonym."
Wayne Homren, Editor The Numismatic Bibliomania Society is a non-profit organization promoting numismatic literature. See our web site at coinbooks.org. To submit items for publication in The E-Sylum, write to the Editor at this address: whomren@coinlibrary.com To subscribe go to: https://my.binhost.com/lists/listinfo/esylum | |
PREV ARTICLE
NEXT ARTICLE
FULL ISSUE
PREV FULL ISSUE
V6 2003 INDEX
E-SYLUM ARCHIVE